ranting ahead!

Date: 2005-07-18 06:56 am (UTC)
Aha! We have a near perfect substitute in Polish.
"Staaaaary!" - Dude!
"Ssstaaary." - Duuude.
"O stary." - Whoa, dude.
I have nowhere near enough knowledge of Russian to translate anything into the language, but I have a sneaking suspicion that "давай" could be used in several instances of dudeness.

I guess it all boils down to the translator's knowledge of a particular group's speech patterns and vernacular. Me, I'd have serious trouble making my characters sound rich and educated, but I'm reasonably fluent in street talk; thus I can intuitively find the appropriate equivalents of "dude", "cool" and "your father's a motherfucker".

Accents and dialects, though... IMO it's pointless to use a local dialect where the original work used one; I can't remember which book it was where several characters from the American South have been made to speak in a Polish Highlands dialect and it hurt my eyes. The best adaptation of nonstandard speech patterns I've seen so far was in "The Color Purple" - intentional [and consistent, goddammit!] misspellings, creative punctuation and beautifully tailored syntax and vocabulary.
Yeah, that means some books are better off untranslated. If a scholar wants to read Wiech's stories of early-20th century Warsaw, zie might as well learn Polish and figure out the /very/ complex dialect for zirself, because it's impossible to do it justice in any other language.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

unbibium: (Default)
unbibium

July 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
13 141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 05:48 am
Powered by Dreamwidth Studios