unbibium: (Default)
I've posted about Lojban before -- my conclusion, essentially, was, why would anyone learn Lojban when Esperanto has a more vibrant, tolerant, and plentiful community?
So I get the impression that if you go to Esperantio, you'll be swapping stories with world travelers from seven continents, playing chess with Russian grandmasters, and sleeping with beautiful Czech women. But if you go to Lojbanistan, the language police will throw you in the stocks and make you sew a giant lowercase "m" on all your clothing.

this xkcd strip agrees:
unbibium: (Default)
note to self: watch this video on planned languages when I get home: http://community.livejournal.com/esperanto/141667.html
unbibium: (Default)
I put these up on the THEM wiki under "Esperanto language."

  • Mia teraplano plenas je angiloj. / My hovercraft is full of eels.
  • Kie estas la librejo? / ¿Dónde está la biblioteca?
  • Pri mi, estos angilo. / 僕は鰻だ。
  • Post la ludo estas antaŭ la ludo. / Nach dem Spiel ist vor dem Spiel.
  • Bonan matenon, princino! / Buongiorno, principessa!
  • Tiu kaŭĉuka pugno estas tro malgranda. / That rubber fist is too small.


Jan. 22nd, 2002 01:00 pm
unbibium: (Default)
There is a text I've been reading through called Evolution Is Proof of Life, about how the Esperanto language has evolved in the century since it has been invented, and how it proves beyond a doubt that Esperanto is, in fact, a living language. Among these examples are the familiar quality of words that use the "wildcard" suffix -um-, which has no meaning of its own, but pretty much mean "something related to this word that would make sense in this context." Or, perhaps, "start at this meme and take ten paces." My favorite example given is that for kafumi:
Quantitatively, that [-umi] suffix is not very productive, but it is qualitatively. While it does not give birth to many words, those it creates usually have a particular flavor, which makes them especially pleasing to the members of the Esperanto community. To say kafumi (< kaf- 'coffee'), a rather frequent word in sessions and conferences, is something quite different from 'to have a cup of coffee'. It evokes an atmosphere of friendship, of relaxation, of well-being which other phrases lack entirely. If those connotations are absent, you will simply say trinki kafon or kaftrinki. Kafi is also heard, but its atmosphere is less friendly, less warm than kafumi.
Now I just feel like searching the web for a list of all Esperanto words that use -um-.
unbibium: (Default)
Woohoo! According to the Alternative Esperanto Dictionary, there is a single Esperanto word, frandzi, which means "to perform cunnilingus on". How many other languages have that?


unbibium: (Default)

April 2017



RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 01:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios